CCSHI-01-M. Antique carved coconut from Mexico mounted in solid silver and coconut wood, with ruby. Noix de coco sculptée ancienne du Mexique, montée sur argent massif et bois de cocotier, avec un rubis.
Français (French). Cette luxueuse boite se compose d’une coque de coco ovale, presque fuselée, entièrement gravée de rinceaux végétaux serrés, de fleurs, d’animaux et de médaillons encadrés, montée en coffret à couvercle sur un piètement combinant un coussin en bois de cocotier et une base en argent massif à décor ajouré, tandis qu’un petit bouton sommital en argent reçoit un cabochon de rubis. Des frises florales, palmettes et treillages s’organisent en bandes longitudinales et en registres circulaires, plusieurs médaillons figurant des oiseaux stylisés et des motifs paysagers ou architecturaux, la gravure faisant apparaître le brun chaud du noyau sous une patine assombrie; trois « yeux » obturés de la noix demeurent lisibles dans un registre. Le couvercle, découpé dans le pôle supérieur, vient se loger à fleur de surface, et la monture en argent du socle, repercée et ciselée de grandes fleurs rayonnantes, reprend le vocabulaire ornemental de la coque en laissant visible sa face inférieure. Hauteur totale environ 17 cm (6.7 in), longueur maximale de la noix environ 15 cm (5.9 in). Par son décor foisonnant d’arabesques et de feuillages en volutes, l’objet s’inscrit dans la tradition hispano-mauresque transmise à la Nouvelle Espagne par l’ornement ibérique. Sa forme le rapproche des rares tirelires (alcancia) coloniales en noix de coco attribuées aux ateliers anonymes du Mexique ou du Guatemala, bien attestées par quelques comparaisons publiées mais peu conservées hors des collections publiques.
-------------------------------
------------------------------
CCSHI-02-M. Tunisian perfume sprinkler carved from coconut shell with figural motifs, mounted in solid silver and set with 25 rubies and three emeralds. Aspersoir à parfum tunisien en coque de noix de coco sculptée de personnages, monture en argent massif sertie de 25 rubis et de trois émeraudes.
Anglais (English). This Tunisian perfume sprinkler consists of a carved coconut shell mounted in solid silver, the nut forming a globular body richly worked in low relief with human figures and ornamental scrolls, while the silver mount provides the foot, neck, rim and suspension structure, and is set with twenty five small rubies and three larger emeralds. The main character represented on the coconut is traditionally identified as Sadok Bey, born Mohammed el Sadik, ruler of the Husainid dynasty who governed Tunisia from 1859 until his death in 1882, which suggests a commemorative or courtly inspiration for the imagery. The sprinkler weighs about 1.56 lb (710 g) and reaches a total height of approximately 19.7 in (50 cm), with a base diameter near 4.3 in (11 cm) and a maximum coconut diameter of about 5.1 in (13 cm), proportions that give the piece both vertical elegance and visual mass. Such a combination of carved coconut, heavy silver mount and multiple precious stones corresponds to high status devotional or ceremonial metalwork produced in North Africa in the later 19th century, at a time when the Husainid court cultivated close relations with European powers and adopted hybrid ornamental languages. The object was acquired in the Casablanca souk in Morocco around 2007, on a journey between Abidjan and Montpellier.
Français (French). Cet aspersoir à parfum tunisien est constitué d’une noix de coco sculptée montée en argent massif, la coque formant un corps richement travaillé en faible relief de personnages et de volutes ornementales, tandis que la monture d’argent assure le piètement, le col, la bordure et le système de suspension, et reçoit vingt cinq petits rubis ainsi que trois émeraudes de plus grande taille. Le principal personnage figuré sur la noix de coco est traditionnellement identifié à Sadok Bey, né Mohammed el Sadik, souverain de la dynastie husseinite qui règne sur la Tunisie de 1859 jusqu’à sa mort en 1882, ce qui confère au décor une probable dimension commémorative ou de représentation de cour. L’aspersoir pèse environ 710 g (1.56 lb) et atteint une hauteur totale proche de 50 cm (19.7 in), avec un diamètre du socle de l’ordre de 11 cm (4.3 in) et un diamètre maximal de la noix avoisinant 13 cm (5.1 in), proportions qui lui donnent à la fois une silhouette élancée et une présence volumineuse. L’association d’une noix de coco finement sculptée, d’une lourde monture en argent et de nombreuses pierres précieuses renvoie aux productions de prestige nord africaines de la fin du XIXᵉ siècle, époque où la cour husseinite entretient d’étroites relations avec les puissances européennes et développe des langages ornementaux hybrides. Acheté vers 2007 au souk de Casablanca, lors d’un trajet entre Abidjan et Montpellier.
------------------------------
CCSHI-03-M. Set for Argentinian mate, Bombilla, carved coconut shell, solid silver set with fine and precious stones. Ensemble pour maté argentin, Bombilla, coque de noix de coco sculptée, argent massif serties de pierres fines et précieuses.
Anglais (English). Argentinian mate set comprising a tall bombilla, a carved coconut shell cup and a broad solid silver circular stand, the ensemble forming a chalice‑like vessel raised on a straight stem above a repoussé silver base. A straight bombilla, decorated at the center with a twisted knot and a gilt accent, rests along the rim of the tray. The upper part of the coconut shell is encircled by a chased silver band of foliate motifs, surmounted by a narrow neck flanked by two confronted peacocks whose finely modeled tails are inlaid with green and pink stones, probably tourmalines and sapphires, and whose eyes are set with tiny diamonds. The coconut body is carved in relief with continuous hunting scenes on horseback, showing hounds, birds and a large peacock beside a standing figure wearing a hat, the dark surface creating a strong contrast with the polished mounts. Intended for the ceremonial service of yerba mate, the set is in good overall condition, with a mellow patina and minor wear. The piece weighs about 13.99 oz (approximately 397 g), stands around 7.87 in high (about 20 cm), the coconut measuring about 2.76 in in diameter (around 7 cm), the solid silver stand 5.91 in across (about 15 cm) for a weight of roughly 6.35 oz (around 180 g); by its iconography, materials and workmanship it can be attributed to an Argentinian silversmith’s workshop of the late 19th or early 20th century, when luxurious silver and carved coconut bombillas and mate cups are prestige objects in Río de la Plata gaucho culture.
Français (French). Ensemble pour maté argentin constitué d’une haute bombilla, d’une coque de noix de coco sculptée et d’un large socle circulaire en argent massif, l’ensemble formant une coupe en calice portée par une tige droite au‑dessus d’un piètement en argent massif repoussé. Une bombilla rectiligne, ornée en son milieu d’un nœud torsadé et d’un accent doré, repose sur le bord du plateau. La partie haute de la noix de coco est ceinte d’une bague en argent ciselé de motifs feuillus, surmontée d’un col étroit flanqué de deux paons affrontés dont les queues finement modelées, incrustées de pierres vertes et roses (probablement tourmalines et saphirs) et d’yeux en petits diamants. La panse en noix de coco est sculptée en relief de scènes continues de chasse à cheval avec chiens, oiseaux et grand paon voisin d’un personnage debout coiffé d’un chapeau, la surface sombre offrant un contraste marqué avec les montures polies. L’ensemble, destiné au service cérémoniel du yerba maté, se présente en bon état général, avec une patine et quelques usures. La pièce pèse environ 397 g (près de 13,99 oz), atteint approximativement 20 cm de haut (7.87 in), la noix de coco mesurant autour de 7 cm de diamètre (2.76 in), le socle en argent massif 15 cm de diamètre (5.91 in) pour un poids d’environ 180 g (6.35 oz) ; par son iconographie, ses matériaux et sa facture, elle peut être rattachée à un atelier d’orfèvrerie argentin de la fin du XIXᵉ ou du début du XXᵉ siècle, époque où les bombillas et coupes à maté luxueuses en argent et noix de coco sculptée constituent des objets de prestige dans la culture gauchesque du Río de la Plata.
------------------------------
CCSHI-04-M. Ancient solid silver hallmarked ciborium/chalice with cross, ruby, diamond and carved coconut. Ancienne ciboire/calice en argent massif poinçonné avec croix, rubis, diamant et coco sculptée.
Anglais (English). Ancient solid silver hallmarked ciborium/chalice with cross, ruby, diamond and carved coconut. The object takes the form of a covered liturgical cup made from a finely carved coconut shell in high relief, held in a solid silver mount with a domed lid surmounted by a cross set with rubies and a diamond, a plain neck and a broad circular foot resting on three paw-shaped supports, creating an ovoid body on a flaring base. The coconut register shows a bearded haloed figure holding a ploughman’s staff, surrounded by yoked oxen, angels and a rural landscape framed by laurel wreaths. This iconography very probably represents San Isidro Labrador in the miracle of the plough, where, while he prays on his knees, angels guide the plough and draw the furrows by themselves, thus linking the vessel to Spanish peasant devotion and rural confraternities. The silver mount, decorated with stamped star friezes, a circular mark and floral motifs, points to a workshop of religious silverware. The condition shows moderate wear to the carved reliefs and fine surface scratches without structural damage. The piece is about 7.9 in high (environ 20 cm) with a maximum diameter close to 3.9 in (environ 10 cm), and an estimated capacity between 6.8 and 8.5 fl. oz (environ 200–250 ml), consistent with a small ciborium for hosts or a presentation chalice used in processions or for votive display. Purchased on a French online marketplace (Leboncoin) in 2007.
Français (French). Ancien ciboire/calice en argent massif poinçonné avec croix, rubis, diamant et coco sculptée. L’objet se présente comme une coupe liturgique couverte, constituée d’une coque de noix de coco finement sculptée en fort relief, prise dans une monture en argent massif comprenant un couvercle bombé couronné d’une croix sertie de rubis et d’un diamant, un col lisse et un large pied circulaire à trois patins en forme de pattes, ce qui crée un volume ovoïde sur un piètement évasé. Le registre de la noix de coco montre un personnage barbu nimbé tenant un bâton de laboureur, entouré de bœufs attelés, d’anges et d’un paysage agraire cerclé de couronnes de laurier. Cette iconographie correspond très probablement à San Isidro Labrador dans le miracle de la charrue où, tandis qu’il prie à genoux, des anges guident la charrue et tracent seuls les sillons, associant ainsi le vase à la dévotion paysanne espagnole et aux confréries rurales. La monture en argent, décorée de frises estampées d’étoiles, porte un poinçon circulaire et des motifs floraux. Elle renvoie à un atelier d’orfèvrerie religieuse. L’état de conservation témoigne d’une usure modérée des reliefs sculptés et de fines rayures de surface sans altération structurale. L’ensemble mesure environ 20 cm de haut (7.9 in) pour un diamètre maximal proche de 10 cm (3.9 in), avec une contenance estimée entre 200 et 250 ml (6.8–8.5 fl. oz), ce qui correspond à un petit ciboire à hosties ou à un calice de présentation destiné aux processions ou à l’exposition votive. Acheté sur un site internet français (Leboncoin) en 2007.
CCSHI-06-M. Two solid silver Arabic vials, sapphire and carved coconut decorated with unicorn and Pegasus. Deux fioles arabes argent massif, saphir et noix de coco à décor de licorne et pégase.
Anglais (English). Two solid silver Arabic vials, with blue Ceylon sapphire and carved coconut decorated with unicorn and Pegasus. The set is composed of two ovoid coconut shells carved in low to medium relief and mounted as slender vials with a chased solid silver circular foot, a flaring neck and a long pierced spout flanked by small lateral lugs and closed by a domed cap set with a faceted blue sapphire. Each coconut shows two oval medallions, some of which depict a winged equine figure in motion, one closer to a rearing unicorn and the other evoking Pegasus, rendered against radiating backgrounds and framed by twisted borders and spiral elements suggesting stylised vegetal motifs. The Arabic character of the mount appears in the dense scroll decoration, the pierced areas of the lid and the profile of the handles, which recall oriental flasks for perfume or rose water, while the use of carved coconut within this type of mount indicates a luxury object made for a cosmopolitan clientele. The weight and measurements are not yet available, but the visible proportions correspond to small portable vials intended for scented liquids or powders. These objects were purchased in 2009 in the Salalah region of the Sultanate of Oman, during a scientific mission.
Français (French). Deux fioles arabes en argent massif, avec saphir bleu de Ceylan, et noix de coco sculptée à décor de licorne et pégase. L’ensemble est constitué de deux coques de noix de coco ovoïdes sculptées en faible à moyen relief, montées en fioles élancées avec un pied circulaire en argent ciselé, un col évasé et une longue embouchure percée, flanquée de petites anses latérales et fermée par un capuchon bombé orné d’un saphir bleu facetté. Chaque noix présente deux médaillons ovales dont certains représentent un équidé ailé en mouvement, l’un proche de la licorne cabrée, l’autre rappelant davantage Pégase, traités sur des fonds rayonnants et entourés de bordures torsadées et de spirales évoquant des motifs végétaux stylisés. Le caractère arabe de la monture apparaît dans le décor serré de rinceaux, les zones ajourées du couvercle et la silhouette des prises, qui renvoient aux flacons orientaux pour parfum ou eau de rose, tandis que l’emploi de la noix de coco inscrite dans ce type de monture signale un objet de luxe destiné à une clientèle cosmopolite. Le poids et les mensurations ne sont pas encore disponibles, mais les proportions observables correspondent à de petites fioles portatives pour liquides odorants ou poudres. Ces objets ont été achetés en 2009 dans la région de Salalah du sultanat d’Oman, lors d’une mission scientifique.
------------------------------