CCSHM-01-M. Set of 12 Chinese pewter and carved coconut cups, in their original wooden box. Lot de 12 tasses chinoises en étain et coco sculptée, dans leur boite en bois originale.
Anglais (English). This set consists of twelve small Chinese tea cups combining a pewter coloured metal inner lining with an outer shell made of finely carved coconut, presented in their original wooden box with sliding lid. Each cup has a slightly flaring profile, with a narrow circular foot and a straight upper rim bordered by a thin metal band, forming compact Gong Fu–size recipients intended for the tasting of tea or possibly wine. The coconut shell is carved in low relief with continuous bands of auspicious motifs, in particular round Double Happiness symbols framed by knots and scrolls, some traces of gold paint still being visible in the recesses of the design. The interior of each vessel is entirely sheathed in a smooth, undecorated metal liner, probably pewter or a similar alloy, which ensured watertightness and protected the organic shell from hot liquids. The fitted wooden case is divided into twelve individual compartments and the lid is inscribed with Chinese characters painted in green, underlining the status of the ensemble as a prestigious presentation or export set.
Each cup measures approximately 1.2 to 1.25 in (about 2.8–3.2 cm) in height and 1.6 to 2 in (about 4.1–5.1 cm) in rim diameter, with a capacity close to 0.7 fl. oz (around 20 ml), and an individual weight just under 1 oz (about 19–20 g). These dimensions make the cups extremely light yet easy to handle, perfectly suited to the intimate gestures of Gong Fu tea preparation. The ensemble can be stylistically related to Chinese Export wares of the Qing dynasty, produced during the 19th century, when carved coconut mounted in metal was appreciated both on the domestic market and for foreign clients. Contemporary descriptions indicate that such coconut vessels were regarded as rare and precious; in popular belief, their organic material was thought to react to poison, which added an apotropaic, protective dimension to their use. Complete sets of twelve matching coconut shell cups with their original box are extremely rare on the market today, most surviving examples being isolated cups or small groups of two to four, which enhances the documentary and collectible value of this ensemble.
Français (French). Cet ensemble est constitué de douze petites tasses à thé chinoises associant une doublure intérieure en métal de couleur étain à une coque externe en noix de coco finement sculptée, présentées dans leur boîte d’origine en bois à couvercle coulissant. Chaque tasse adopte un profil légèrement évasé, avec un petit pied circulaire et un bord supérieur droit ceint d’une fine bague métallique, formant de minuscules récipients de type Gong Fu destinés à la dégustation du thé ou, éventuellement, du vin. La coquille de noix de coco est sculptée en faible relief de registres continus de motifs de bon augure, en particulier des symboles ronds de Double Bonheur encadrés de nœuds et de volutes, dont subsistent par endroits de légères traces de peinture dorée dans les creux du décor. L’intérieur de chaque récipient est entièrement gainé d’un fourreau métallique lisse, probablement en étain ou en alliage apparenté, assurant l’étanchéité et protégeant la matière organique des liquides chauds. La caisse en bois compartimentée comporte douze logements individuels et un couvercle orné de caractères chinois peints en vert, soulignant la vocation de l’ensemble comme coffret de présentation ou de luxe pour l’exportation.
Chaque tasse mesure environ 3,18 cm (1,25 in) de hauteur pour un diamètre à l’ouverture compris entre 4,1 et 5,08 cm (1,6 à 2 in), avec une capacité voisine de 0,7 fl. oz (environ 20 ml) et un poids individuel légèrement inférieur à 1 oz (autour de 19–20 g). Ces dimensions en font des récipients extrêmement légers mais faciles à saisir, parfaitement adaptés aux gestes précis de la préparation du thé Gong Fu. L’ensemble se rattache stylistiquement aux productions d’exportation chinoise de la dynastie Qing, réalisées au XIXᵉ siècle, période durant laquelle les montures en métal de coques de noix de coco sculptées étaient appréciées tant sur le marché intérieur que par la clientèle étrangère. Des sources signalent que ce type de coupe en noix de coco était considéré comme rare et précieux ; dans la croyance populaire, on pensait que la noix de coco ainsi montée pouvait réagir au poison, conférant à l’objet une dimension apotropaïque et protectrice. Il est extrêmement rare de rencontrer aujourd’hui un service complet de douze tasses assorties conservées avec leur boîte d’origine, la plupart des pièces parvenues jusqu’à nous étant isolées ou regroupées par deux à quatre exemplaires, ce qui accroît de manière significative l’intérêt documentaire et la valeur de collection de cet ensemble.
CCSHM-02-M. Antique Chinese Tea Set in Pewter and Carved Coconut with 8 pieces. Antique Chinese Tea Set in Pewter and Carved Coconut with 8 pieces. Ancien service à Thé chinois en étain et coco sculptée comprenant 8 pièces. Ancien service à Thé chinois en étain et coco sculptée comprenant 8 pièces.
Anglais (English). This tea set is composed of a small Chinese teapot, a covered hot water or waste bowl and six matching bowls, all combining a pewter coloured metal structure with an outer shell of carved coconut, probably dating to the Qing dynasty in the 19th century. The teapot has a rounded, slightly compressed body raised on a flared foot, with a high cylindrical neck, a short angled spout and a hinged overhead handle, forming a compact and practical vessel for Gong Fu–style tea preparation. The companion pot, of similar globular form but with a wide circular opening and swing handle, may have served either as a hot water reservoir or as a slop bowl for rinsing and discarding tea. Each of the six bowls has a shallow hemispherical profile with a small foot and a plain metal interior, while the exterior coconut shell is carved in low relief with continuous bands of auspicious motifs, including round Double Happiness medallions, endless knots and stylised floral scrolls, echoing the decoration of the larger vessels. The pewter like metal liners provide watertightness and thermal stability, whereas the dark coconut shell offers both tactile warmth and a richly textured surface, characteristic of these hybrid organic–metal wares produced for domestic and export markets in southern China during the late Qing period. Comparable examples on the art market, such as a “Chinese Antique Tea Set: Pewter Coconut Shell Pot and Cups”, confirm both the functional character of these objects and their appeal as decorative works combining fine metalwork and coconut shell carving. The repetition of the same auspicious motifs across all components indicates that the ensemble was conceived as a coherent service rather than an assembly of disparate pieces, and suggests a workshop specialised in this type of coconut mounted tea ware.
Français (French). Ce service à thé se compose d’une petite théière chinoise, d’un pot couvert à eau chaude ou à déchets et de six bols assortis, associant une structure en métal de couleur étain à une coque externe en noix de coco sculptée, probablement de la dynastie Qing au XIXᵉ siècle. La théière présente un corps arrondi légèrement comprimé reposant sur un pied évasé, surmonté d’un col cylindrique, avec un bec court et anguleux et une anse arquée fixée sur le dessus, formant un récipient compact et fonctionnel pour la préparation du thé de type Gong Fu. Le pot compagnon, de forme globulaire similaire mais doté d’une large ouverture circulaire et d’une anse mobile, a pu servir soit de réservoir d’eau chaude, soit de bol à rinçures destiné à recueillir l’eau et le thé usagés. Chacun des six bols adopte un profil hémisphérique peu profond avec un petit pied et un intérieur métallique uni, tandis que la coque de noix de coco extérieure est sculptée en faible relief de registres continus de motifs de bon augure, notamment des médaillons ronds de Double Bonheur, des nœuds sans fin et des volutes florales stylisées, en écho au décor des deux grands récipients. Les chemises métalliques de type étain assurent l’étanchéité et la stabilité thermique, alors que la noix de coco sombre offre une prise en main chaleureuse et une surface richement texturée, typiques de ces objets hybrides organique métal produits pour le marché intérieur et pour l’exportation dans le sud de la Chine à la fin de la période Qing. Sur le plan stylistique, l’ensemble s’inscrit dans un corpus de services à thé chinois du XIXᵉ siècle où les coques de noix de coco sont abondamment sculptées puis montées sur une armature métallique, aujourd’hui décrits sur le marché de l’art comme « Chinese export » ou « Chinoiserie, auspicious symbols ». Des exemples comparables, tel un « Antique Chinese Tea Set: Pewter Coconut Shell Pot and Cups », confirment le caractère à la fois utilitaire et décoratif de ces pièces, qui conjuguent un travail de métal soigné et une sculpture de noix de coco très détaillée. La répétition systématique des mêmes motifs de bon augure sur l’ensemble des éléments montre qu’il s’agit bien d’un service conçu dès l’origine comme un tout cohérent, probablement issu d’un atelier de l’île de Hainan.
--------------------------------------------
Titre : CCSHM-03-M. Small mate set with bombilla from Argentina in carved coconut and alpaca with a fake silver 800 hallmark. Petit ensemble à maté avec bombilla d’argentine en noix de coco sculptée et alpaca avec un faux poinçon 800 d’argent.
Anglais (English). This mate set comprises a carved coconut shell receptacle and its strainer straw (bombilla), set within an alpaca mount imitating silver. The tripedal base and upper collar feature cast and chased floral motifs, framing the ovoid body richly carved in high relief with a gaucho-style rural scene amidst dense vegetation. The underside of the base bears the stamped inscriptions "INDUSTRIA ARGENTINA" (Argentine Industry) alongside a deceptive "800" hallmark; however, acid and touchstone testing confirm the use of a non-silver alloy. The well-preserved ensemble clearly underscores its traditional utilitarian function. In the absence of metric records, dimensional data remains to be measured. Stylistically attributed to early 20th-century Argentina, this piece illustrates regional commercial production capitalizing on vernacular folklore. It reflects the South American cultural practice of consuming yerba mate, a daily symbol of social hospitality. While such composite objects bearing spurious hallmarks are relatively common, this specimen remains representative of popular carving and metallurgical techniques.
Français (French). Cet ensemble à maté comprend un récipient en coque de noix de coco sculptée et sa paille filtrante (bombilla), sertis dans une monture en alpaca imitant l'argent. Le piètement tripode et le col supérieur présentent des motifs floraux moulés et ciselés, encadrant le corps ovoïde richement sculpté en haut-relief d'une scène rurale de style gaucho au sein d'une dense végétation. Le revers de la base porte les inscriptions estampées « INDUSTRIA ARGENTINA » (Industrie Argentine) et un poinçon trompeur « 800 » ; néanmoins, les tests à l'acide et à la pierre de touche confirment qu'il s'agit d'un alliage non argentique. L'ensemble, en bon état de conservation, souligne sa vocation utilitaire traditionnelle. En l'absence de relevés métriques, les données dimensionnelles restent à mesurer. Stylistiquement attribuée à l'Argentine du début du XXe siècle, cette pièce illustre une production commerciale régionale valorisant le folklore vernaculaire. Elle témoigne de la pratique culturelle sud-américaine de consommation de yerba maté, symbole quotidien d'hospitalité sociale. Bien que ces objets composites arborant de faux poinçons soient assez fréquents, cet exemplaire reste représentatif des techniques populaires de sculpture et de métallurgie.